tag:blogger.com,1999:blog-7335461744408819416.post3519011937295963810..comments2022-03-26T15:55:04.339+01:00Comments on POST SCRIPTUM: Sylvain Posthttp://www.blogger.com/profile/11251464914604910840noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-7335461744408819416.post-2575154728776411222012-04-09T19:44:47.802+02:002012-04-09T19:44:47.802+02:00Bravo pour ce rappel des traditions. Je me permets...Bravo pour ce rappel des traditions. Je me permets de signaler le site kalhausen.com qui parle dans sa partie "Traditions" des enfants de choeur en général et des "Kläbberbùùwe" en particulier.Gérardnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7335461744408819416.post-92219216239424952752012-04-07T20:28:14.168+02:002012-04-07T20:28:14.168+02:00je n'arrivais pas à comprendre ce que les enfa...je n'arrivais pas à comprendre ce que les enfants chantaient... maintenant je sais!<br />merci SylvainGilbertnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7335461744408819416.post-76197535064326044042012-04-07T17:14:39.265+02:002012-04-07T17:14:39.265+02:00«sìnn» et «bìnn»
Un sympathique lecteur plattopho...<b>«sìnn» et «bìnn»</b><br /><br />Un sympathique lecteur <i>plattophone</i> m’écrit, à propos du titre <b>« De Kläbberbùùwe sìnn dòò »</b>, que l’article «de» est révélateur : c’est un pluriel caractéristique de votre région [de Sarreguemines]. Je dis et j’écris [dans le Pays de Bitche] : <b>« D’ Klébberbùwe sìnn dòò »</b>. Ici le pluriel se reconnaît au « d’ ». C’est aussi le cas pour le féminin : « de Mònn, d’Frau, d’Lidd, d’ klènne Kìnn » (…) A propos de <b>« sìnn »</b>, je me souviens qu’un Sarregueminois m’a demandé un jour : « Bìnn Ìhr 1939 àh ìn de Charente gewènn ? »<br />Je me serais donc attendu à lire, dit-il : <b>« De Kläbberbùùwe bìnn dòò »</b>. Il y a une subtilité qui doit m’échapper dans la conjugaison de verbe être. »<br /><br />Je réponds volontiers à mon interlocuteur que je préfère le <b>« sìnn »</b>, dans ce cas précis, au <b>« bìnn »</b> que j’emploie dans d'autres circonstances…<br />Pour en avoir le cœur net, je me suis tourné vers un ami : <b>« Les deux formulations « sìnn » et « bìnn » ne me choquent pas et s'utilisaient à mon avis toutes les deux (dans le contexte du Platt d'Etzling). Mais en toute logique « sìnn » devrait s'appliquer à un sujet pluriel et « bìnn » à un sujet singulier. Je dis plus spontanément : "isch bìnn mììd" et "sìnn die mììd"</b>. Quoique : "bìnn se schùnn dòò ? " me semble aussi familier que "sìnn se schùnn dòò ? "...<br />Jetzt wèès isch nìmmé wù isch dròòn bìnn... Conclusion on peut dire que les deux s'utilisent.<br /><br />Finalement, la conjugaison allemande du verbe "être" au présent, m’a sans aucun doute influencé : <b>ich bin</b>, du bist, er (sie, es) ist, wir sind, ihr seid, <b>sie sind…</b>Sylvain Posthttps://www.blogger.com/profile/11251464914604910840noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7335461744408819416.post-84531242891387576922012-04-07T16:36:56.834+02:002012-04-07T16:36:56.834+02:00Merci pour ce bel article ! Je comprends enfin ce ...Merci pour ce bel article ! Je comprends enfin ce que les enfants crient lorsqu'ils passent avec leurs crécelles, à Betting !Déborahnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7335461744408819416.post-7084434381148585912012-04-07T16:34:47.382+02:002012-04-07T16:34:47.382+02:00Merci, ça fait chaud au coeur, je me sens "wi...Merci, ça fait chaud au coeur, je me sens "wie de Hem!"Gabynoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7335461744408819416.post-54411763749197844522012-04-05T17:42:33.636+02:002012-04-05T17:42:33.636+02:00Ce blog est décidément un point de rencontre cultu...Ce blog est décidément un point de rencontre culturel formidable …Anonymousnoreply@blogger.com